Meine Übersetzung

bitte bewerten

Meine Übersetzungich, in mehreren Texten

Kann man eine Übersetzung besitzen?

Ich denke: ja. Man kann ein geistiges Werk wie z.B. eine Übersetzung besitzen. In dem Sinn, dass man sie hat. Gemacht hat. Jedoch nicht exklusiv.

Übersetzungen mehrerer Übersetzer können einander ähnlich sein, ja sogar gleichen.

ἑρμηνευϑῆναι δὲ τὰς γραφὰς τάς τε τοῦ νόμου καὶ τὰς προφητικὰς ἐκ τῆς τῶν Ἑβραίων διαλέκτου εἰς τὴν Ἑλλάδα γλῶττάν φασιν .... (GCS XV, 92) Clemens, Stromateis

Was aber die Übersetzung der Heiligen Schrift, sowohl des Gesetzes als auch der Propheten aus der hebräischen in die griechische Sprache betrifft, …. (Stromateis I,22,148; Ü: Otto Stählin, BKV)

οἳ δὲ ἅτε ἔτι ὑπακούοντες Μακδόσι τῶν παρὰ σφίσιν εὐδοκιμωτάτων περὶ τὰς γραφὰς ἐμπείρους καὶ τῆς Ἑλληνικῆς διαλέκτου εἰδήμονας ἑβδομήκοντα πρεσβυτέρους ἐκλεξάμενοι ἀπέστειλαν αὐτῷ μετὰ καὶ τῶν ϑείων βίβλων. ἑκάστου δὲ ἐν μέρει κατ᾽ ἰδίαν ἑκάστην ἑρμηνεύσαντος προφητείαν συνέπνευσαν αἱ πᾶσαι ἑρμηνεῖαι συναντιβληϑεῖσαι καὶ τὰς διανοίας καὶ τὰς λέξεις˙ ... Clemens, Stromateis

Da diese den Makedoniern noch untertan waren, wählten sie aus ihren angesehensten Männern siebenzig Älteste aus, die in der Heiligen Schrift bewandert und der griechischen Sprache kundig waren, und sandten sie ihm zusammen mit den göttlichen Büchern. Als nun jeder einzelne für sich jedes prophetische Buch übersetzt hatte, stimmten die gesamten Übersetzungen, als man sie miteinander verglich, sowohl dem Sinn als dem Wortlaut nach überein; … (Stromateis I,22,149; Ü: Otto Stählin, BKV)

Auch meine Übersetzungen ähneln oder gleichen Übersetzungen, die vor mir gemacht wurden. Ist so eine Übersetzung ein Plagiat? Ich denke, dass eine eigene Übersetzung kein Plagiat sein kann. Nur eine abgeschriebene Übersetzung, die ohne diesen Hinweis unter dem eigenen Namen veröffentlicht wird, ist ein Plagiat.

Meine Übersetzungen von griechischen Texten des Johannesevangeliums basiert auf einigen wenigen Grundkenntnissen der altgriechischen Sprache, der Fähigkeit, ein Wörterbuch und eine Tabelle mit unregelmäßigen Wörtern sowie eine Grammatik zu benutzen und, bei Bedarf, dem Mut, den jeder Schüler haben muss, etwas freier zu übersetzen sowie der Bereitschaft, im Schnitt jedes dritte Wort auch tatsächlich nachzuschlagen und jede zweite Verbform mit den Tabellen in der Grammatik abzusichern und wenn nötig, auch einen Sprachschlüssel zu benutzen.

Mein Dank dafür gilt meinen Altgriechisch-Lehrern und den Autoren wirklich guter Bücher.

Es freut mich, dass ich gelegentlich auf den Schultern von Riesen stehen darf.

Dicebat Bernardus Carnotensis nos esse quasi nanos gigantum umeris insidentes

„Bernhard von Chartres sagte, wir seien gleichsam Zwerge, die auf den Schultern von Riesen sitzen

Johannes von Salisbury: Metalogicon 3,4,47

Eine Antwort auf „Meine Übersetzung“

  1. Ein Nachtrag zu Wörterbuch und Sprachschlüssel:
    Früher habe ich den „Bauer“ (Wörterbuch zum Neuen Testament Von Walter Bauer) und den „Rienecker“ (Sprachlicher Schlüssel zum Neuen Testament Von Fritz Rienecker) benutzt.
    Meine „aktuellen“ Bucher sind das „Kleines Wörterbuch zum Neuen Testament griechisch – deutsch“ von Rudolf Kassühlke und der “Neuer sprachlicher Schlüssel zum griechischen Neuen Testament / Matthäus – Offenbarung” von Wilfrid Haubeck und Heinrich von Siebenthal“.
    Besonders letzteres kann ich sehr empfehlen. Mit seinem ca. dreifachen Umfang im Vergleich zu meinem alten Rienecker ist es für mich zum besten Übersetzungshelfer geworden.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Sie verlassen Gerhard J.'s Florilegium

Das Florilegium von Gerhard J. enthält Links zu Websites anderer Organisationen, um den Besuchern bestimmte Informationen bereitzustellen. Ein Link stellt keine Befürwortung von Inhalt, Standpunkt, Richtlinien, Produkten oder Dienstleistungen dieser Website dar. Sobald Sie auf einen Link einer andere Website klicken, die nicht von Gerhard J.'s Florilegium betrieben wird, unterliegen Sie den Geschäftsbedingungen dieser Website, einschließlich, aber nicht beschränkt auf ihre Datenschutz- und Cookies-Richtlinien.

Hinweis: der Europäische Gerichtshof bescheinigt den USA kein angemessenes Datenschutzniveau, da die Verarbeitung Ihrer Daten durch US-Behörden zu Kontroll- und Überwachsungszwecken nicht verhindert werden kann. 

WEITER zu

Klick auf den Link oberhalb um fortzusetzen oder ABBRUCH